▲ 2015年4月7日9版《羅元發指揮金盆灣阻擊戰》文中,第6段“這一天,國民黨軍改變了戰術,向我教導旅1團和2團的結合部發動了猛攻”。
▲ 2015年7月22日9版《車橋戰役:揭開華中抗戰戰略反攻序幕》文中,第1部分第5段“淮安、阜寧、寶應三縣邊界的淮寶地區,是新四軍第1、第2、第3、第4師的結合部,也是敵人兩支部隊的結合部”。
以上例句中的“結合部”應為“接合部”。《現代漢語詞典》(第6版)對“結合”的解釋:①人或事物間發生密切聯系。例如:理論結合實際。②指結為夫妻。詞典對“接合”的解釋:連接使合在一起。詞典並沒有收錄“結合部”和“接合部”詞條。
《現代漢語規范詞典》收錄“結合部”:指兩者或數者之間具有緊密關系的部分。例如:西海固地區是北方游牧文化與中原文化的結合部。跟“接合部”相比,“結合部”更強調的是融合。《現代漢語規范詞典》中“接合部”:①物體上不同的構件相連接的部位。例如:自行車三腳架的接合部焊接不牢。②地區之間相連接的部分﹔特指相鄰部隊銜接的地帶。例如:城鄉接合部﹔選定敵軍的接合部作為突破口。由此可以看出,例句中“結合部”改為“接合部”更為合適。
正確用法:
★ 2015年4月1日9版《跳出十倍於己的包圍圈》文中,第2段“紅軍撤出畢節,南進受阻,便決定在向南突圍之前,先在烏蒙山區鎮雄、彝良、赫章的接合部與敵周旋”。
95666部隊 張鳳強、彭長貴
(來源:解放軍報)